[Forside] [Hovedområder] [Perioder] [Udannelser] [Alle kurser på en side]
Ved bedømmelsen af prøvepræstationen vil der blive lagt vægt på i hvor høj grad den studerende
- demonstrerer evne til at producere en ortografisk, grammatisk og idiomatisk korrekt oversættelse dansk-fransk og fransk-dansk af en moderne ikke-fagsproglig tekst
- demonstrerer evne til at producere en kommunikativt adækvat oversættelse
- viser evne til at tilpasse oversættelsen til de sproglige konventioner, der er gældende for teksttypen på målsproget
- viser sikkerhed i genre- og stilvalg
- behersker morfologi og syntaks på fransk
- behersker korrekt dansk sprogbrug, herunder grammatik og tegnsætning.
Formålet med undervisningen er at træne den studerende i at oversætte tekster fra dansk til fransk og fra fransk til dansk. Desuden introduceres til elementære oversættelses- og kommunikations-teorier. Vægten lægges på oversættelsesteoretiske overvejelser med henblik på valg af hensigtsmæssige oversættelsesstrategier samt overvejelser over sprogtypologiske forskelle mellem dansk og fransk.
The disciplines in the third and fourth terms of the subsidiary subject can only be taken once the Bachelors degree has been passed, as they are part of the students Masters degree.
Merete Birkelund
Undervisningen gennemføres som en vekslen mellem praktiske oversættelser dansk-fransk, fransk-dansk, opgavegennemgang, diskussion og argumentation for valg af oversættelsesstrategi.
Fransk og dansk
Materiale udleveres
Bunden skriftlig prøve under tilsyn