BRA: Oversættelse (ba) ( efterår 2010 - 5 ECTS )
Rammer for udbud
-
Uddannelsessprog:
dansk
-
Niveau:
Bachelor
-
Semester/kvarter:
3. semester
-
Timer per uge:
2
-
Deltagerbegrænsning:
Ingen
-
Undervisningssted:
Århus
-
Hovedområde:
Det Humanistiske Fakultet
-
Udbud ID:
23304
Formål
Ved bedømmelsen af prøvepræstationen vil der blive lagt vægt på i hvor høj grad den studerende
• viser sikker beherskelse af de karakteristiske forskelle mellem portugisisk og dansk gennem en dækkende oversættelse til et idiomatisk korrekt dansk og portugisisk
• viser overblik over de centrale strukturelle forskelle mellem dansk og portugisisk
• er i stand til at begrunde de valg som er truffet som løsning for et givet oversættelsesproblem
Indhold
Disciplinen har til formål at forberede den studerende på rollen som kulturformidler med afsæt i oversættelsespraksis. Den studerende skal have kendskab til metoder og teknikker inden for sproglig bearbejdning og oversættelse af tekster relateret til disses kontekst.
Faglige forudsætninger
None
Underviser
NN (fagleder Ana Bundgård)
Undervisnings- og arbejdsform
Arbejdsformen består af forelæsning, praktiske øvelser og diskussioner på basis af et udvalg af brasilianske og danske tekster. Dansk og portugisisk
Litteratur
Lis Holm: Oversættelses Teori og Praksis. Systime, 1994
Hjørnager Pedersen, Krogh-Hansen: Oversættelses Håndbogen. Munksgaards.
Studieordning og bedømmelse
-
Hj.opg.ind., bedømt efter 7-skala med ekstern censur
Prøven består af tre dele:
a) eksaminanden får udleveret en ukendt moderne dansk tekst på max. 2500 typeenheder, hvoraf ca. 1000 typeenheder oversættes til portugisisk,
b) eksaminanden får udleveret en ukendt moderne portugisisk
sproget tekst på max. 2500 typeenheder, hvoraf ca. 1500
typeenheder oversættes til dansk.
c) eksaminanden skal besvare et eller flere oversættelsesteoretiske spørgsmål, der stilles i relation til den portugisiske tekst.