Vær opmærksom på at dette website indeholder et arkiv med historiske data. Det aktuelle kursuskatalog findes på kursuskatalog.au.dk

AU kursuskatalog arkiv

[Forside] [Hovedområder] [Perioder] [Udannelser] [Alle kurser på en side]

FRA: Oversættelse og interkulturel formidling til fransk (ba) ( efterår 2011 - 5 ECTS )

Rammer for udbud

  • Uddannelsessprog: dansk
  • Niveau: BA
  • Semester/kvarter: 3. semester
  • Timer per uge: Torsdag 10-12, 1453-215
  • Deltagerbegrænsning: Ingen
  • Undervisningssted: Århus
  • Hovedområde: Det Humanistiske Fakultet
  • Udbud ID: 30582

Formål

Ved bedømmelsen af prøvepræstationen vil der blive lagt vægt på i hvor høj grad den studerende:

  • demonstrerer evne til at producere en ortografisk, grammatisk og idiomatisk korrekt oversættelse dansk-fransk af en moderne ikke-fagsproglig tekst.
  • demonstrerer evne til at producere en kommunikativt adækvat oversættelse.
  • viser evne til at tilpasse oversættelsen til de sproglige konventioner, der er gældende for teksttypen på målsproget.
  • viser sikkerhed i genre- og stilvalg.
  • behersker korrekt fransk sprogbrug, herunder morfologi, syntaks og tegnsætning.
  • viser evne til at argumentere for valg af anvendt(e) oversættelsesstrategi(er).

Indhold

Undervisningen gennemføres som en vekslen mellem praktiske oversættelser dansk-fransk, opgavegennemgang, diskussion og argumentation for valg af oversættelsesstrategi.
Der arbejdes med forskellige teksttyper, typisk moderne litterær fiktion, essays og sagprosa.
Der lægges i undervisningen vægt på den praktiske tilpasning til de sproglige konventioner, der er gældende for teksttypen på målsproget. Gennem praktiske oversættelser til fransk opøves bl.a. korrekt fransk sprogbrug, herunder beherskelse af morfologi og syntaks, idiomatiske udtryk, tegnsætning samt sikkerhed i genre- og stilvalg.

Faglige forudsætninger

Ingen

Underviser

Merete Birkelund

Undervisnings- og arbejdsform

Formålet med undervisningen er at træne den studerende i at oversætte tekster fra dansk til fransk. Desuden arbejdes der med elementære oversættelses- og kommunikationsteorier. Vægten lægges på oversættelsesteoretiske overvejelser med henblik på valg af hensigtsmæssige oversættelsesstrategier samt overvejelser over sprogtypologiske forskelle mellem dansk og fransk.

Fransk og dansk

Litteratur

Lita Lundquist (nyeste udg.): Oversættelse. Problemer og strategier, set i tekstlingvistisk og pragmatisk perspektiv. København: Samfundslitteratur

Studieordning og bedømmelse


Grundfaget i fransk sprog, litteratur og kultur

  • Bunden hj.opg.ind., bedømt efter 7-skala med ekstern censur


Prøven består i en oversættelse til fransk af en udleveret tekst
på dansk. Desuden gives en redegørelse for de(n) valgte
oversættelsesstrategi(er) og et antal af de oversatte passager
kommenteres med baggrund i relevante oversættelsesteoretiske
overvejelser. Opgaven indeholder en tekst på dansk på maks. 3
normalsider, hvoraf 1400 typeenheder oversættes. Teksten må ikke
tidligere have været oversat til fransk.