Vær opmærksom på at dette website indeholder et arkiv med historiske data. Det aktuelle kursuskatalog findes på kursuskatalog.au.dk

AU kursuskatalog arkiv

[Forside] [Hovedområder] [Perioder] [Udannelser] [Alle kurser på en side]

SPA: Oversættelse og interkulturel formidling - til spansk (ba) ( efterår 2011 - 5 ECTS )

Rammer for udbud

  • Uddannelsessprog: dansk
  • Niveau: bachelor
  • Semester/kvarter: 3.semester
  • Timer per uge: 2
  • Deltagerbegrænsning: 2
  • Undervisningssted: Århus
  • Hovedområde: Det Humanistiske Fakultet
  • Udbud ID: 30653

Formål

Ved bedømmelsen af prøvepræstationen vil der blive lagt vægt på, i hvor høj grad den studerende:

  • kan oversætte dansk normalprosa til korrekt spansk.
  • viser overblik over de centrale strukturelle forskelle mellem dansk og spansk.
  • er i stand til at begrunde de valg der er truffet mellem forskellige muligheder.
  • reflekterer over den valgte strategi bag hver enkelt oversættelse, baseret på elementære oversættelses- og kommunikationsteoretiske overvejelser.

Indhold

Formålet med disciplinen er at forberede den studerende på rollen som kulturformidler med afsæt i oversættelsespraksis. Der arbejdes med oversættelse fra dansk til spansk af forskellige typer af tekster inden for moderne, litterær fiktion, essayistik og sagprosa. Sprogligt dækker disciplinen et overblik over de strukturelle forskelle på de to sprog samt en praksisdel. Praksisdelen omfatter beherskelsen af morfologi og syntaks på spansk samt indøvelsen af idiomatiske udtryk. Disciplinen omfatter ligeledes en indføring i elementær oversættelses- og kommunikationsteori.

Faglige forudsætninger

ingen

Underviser

NN

Undervisnings- og arbejdsform

Undervisningen foregår som holdundervisning med skriftlige opgaver.

dansk og spansk

Litteratur

Oplyses senere

Studieordning og bedømmelse


Grundfaget i spansk og spanskamerikansk sprog, litteratur og kultur

  • Bunden hj.opg.ind., bedømt efter 7-skala med ekstern censur


For at kunne indstille sig til prøven skal den studerende have
opfyldt kravet om undervisningsdeltagelse, hvilket omfatter
aktiv tilstedeværelse til minimum 75 % af undervisningen samt
aflevering af en portfolio med et antal af de
undervisningsopgaver på højst 1400 typeenheder der er arbejdet
med i løbet af semestret. Ved den endelige prøve stilles den
studerende en opgave der indeholder et tekststykke på højst 1400
typeenheder. Opgaveteksten kan eventuelt være ledsaget af
omgivende tekst. Teksten må ikke tidligere være oversat til
spansk. Prøven består i at oversætte teksten samt i en kommentar
at begrunde oversættelsen ud fra kendskabet til de strukturelle
forskelle mellem de to sprog samt ud fra oversættelsesteoretiske
og kulturelle formidlingsmæssige hensyn.