[Forside] [Hovedområder] [Perioder] [Udannelser] [Alle kurser på en side]
Ved bedømmelsen af prøvepræstationen vil der blive lagt vægt på, i hvor høj grad den studerende:
Formålet med disciplinen er at forberede den studerende på rollen som kulturformidler med afsæt i oversættelsespraksis. Der arbejdes med oversættelse fra dansk til spansk af forskellige typer af tekster inden for moderne, litterær fiktion, essayistik og sagprosa. Sprogligt dækker disciplinen et overblik over de strukturelle forskelle på de to sprog samt en praksisdel. Praksisdelen omfatter beherskelsen af morfologi og syntaks på spansk samt indøvelsen af idiomatiske udtryk. Disciplinen omfatter ligeledes en indføring i elementær oversættelses- og kommunikationsteori.
NN
Undervisningen foregår som holdundervisning med skriftlige opgaver
Dansk/spansk
Oplyses senere
For at kunne indstille sig til prøven skal den studerende have
opfyldt kravet om undervisningsdeltagelse, hvilket omfatter
aktiv tilstedeværelse til minimum 75 % af undervisningen samt
aflevering af en portfolio med et antal af de
undervisningsopgaver på højst 1400 typeenheder der er arbejdet
med i løbet af semestret. Ved den endelige prøve stilles den
studerende en opgave der indeholder et tekststykke på højst 1400
typeenheder. Opgaveteksten kan eventuelt være ledsaget af
omgivende tekst. Teksten må ikke tidligere være oversat til
spansk. Prøven består i at oversætte teksten samt i en kommentar
at begrunde oversættelsen ud fra kendskabet til de strukturelle
forskelle mellem de to sprog samt ud fra oversættelsesteoretiske
og kulturelle formidlingsmæssige hensyn.