[Forside] [Hovedområder] [Perioder] [Udannelser] [Alle kurser på en side]
Le polar menace denvahir tous les secteurs de la littérature française contemporaine. Cela représente un défi autant pour le lecteur ordinaire que pour ce lecteur particulier quest le traducteur. En tant que genre particulièrement souple, le polar explore les différentes limites structurelle et langagière de la littérature. Du roman à énigme le plus classique aux récits-hybrides auto-référentiels on trouve toutes les nuances du modèle. Dans le roman policier contemporain le lecteur trouve de quoi satisfaire son désir de texte et de jeu textuel sans que les implications sociales et existentielles ne se perdent.
Dans le premier volet du cours, nous proposerons donc une découverte de la multiplicité du neo-polar avec Didier Daeninckx, Jean-Bernard Pouy, René Belletto, Tanguy Viel, Fred Vargas et Marie Redonnet.
Le deuxième volet du cours se concentrera sur la traduction de ce genre littéraire et va fournir aux étudiants un champ théorique permettant d'expliquer les chemins cognitifs conduisant aux différentes solutions de la traduction. Le cours va permettre aux étudiants d'évaluer les difficultés du texte à traduire, d'en définir le niveau de langue et les champs sémantiques,
ainsi que d'envisager les traductions possibles, de justifier le choix et d'en évaluer les conséquences du point de vue de la réception du texte.
Fransk
Emne 1: Fri skriftlig hjemmeopgave
Emne 2: Undervisningsdeltagelse med mundtlig præsentation og skriftlig hjemmeopgave
Emne 3: Fri mundtlig prøve med synopsis